Πέμπτη 8 Σεπτεμβρίου 2011

Μεταφράσεις: τι πρέπει να ξέρεις, η απάτη και τα tricks

Σήμερα θα ξεκινήσουμε να μιλάμε για απάτες. Καλό και χρυσό το ίντερνετ, αλλά πρέπει να ξέρουμε τι κρύβεται πίσω από "περίεργες" ιστοσελίδες. Μια μεγάλη απάτη που έχει διογκωθεί τα τελευταία χρόνια, είναι αυτή με τα sites μετάφρασης. Ξεπετάγονται το ένα πίσω από το άλλο και προσφέρουν μεγάλες αποδοχές. εγγυημένες δουλειές και καλές προμήθειες. Ας τα πιάσουμε όμως ένα ένα.

Πως λειτουργεί: Η διαδικασία είναι απλή. Κάνεις την εγγραφή, συμπληρώνεις στοιχεία και ερωτηματολόγια, δηλώνεις τη native language(μητρικη γλώσσα) και την target language(σε ποιες γλώσσες μπορείς να μεταφράσεις).Μπορείς να "ανεβάσεις" το cv(βιογραφικό) σου ή το portfolio(προηγούμενες δουλειές) σου. Μόλις υπάρξει κάποια διαθέσιμη μετάφραση, το site θα σε ενημερώσει με mail και με notification στη σελίδα.Πολλές φορές, πρέπει να ελέγχεις ο ίδιος τις δουλειές που παρουσιάζονται.

Αποδοχές: Η αμοιβή εξαρτάται από τον αριθμό των λέξεων του κειμένου.Σε πολλά sites, η αμοιβή είναι σταθερή (π.χ. 0,01-0-2 ανά λέξη). Όσο πιο μεγάλο το κείμενο, τόση πιο μεγάλη και η αμοιβή.Η αμοιβή γίνεται συνήθως μέσω paypal ή παρόμοιων μεθόδων.


Τι κάνω: Μεταφράζεις. Παίρνεις ένα κείμενο στα Αγγλικά και το μεταφράζεις στα Ελληνικά. Απλό.

Τι πρέπει να προσέξω: Ο "εργοδότης" δεν είναι χαζός, ούτε εσύ ο έξυπνος. Αν σκοπεύεις να χρησιμοποιήσεις εργαλεία μετάφρασης (google,systran κ.α.) καλύτερα να αναθεωρήσεις ή να μην ξεκινήσεις καν. Οι μεταφράσεις μέσω αυτών των εργαλείων είναι πολύ χαμηλής ποιότητας και τις περισσότερες φορές η χρήση των εργαλείων είναι οφθαλμοφανής. Μετάφρασε το κείμενο μόνος σου και αναζήτησε βοήθεια μόνο στις άγνωστες λέξεις που ίσως παρουσιαστούν. Αυτό θα εκτιμηθεί από τον "εργοδότη" και ίσως να σε ανταμείψει με περισσότερες μεταφράσεις.

Η απάτη: Οι μορφές είναι πολλές. Για αρχή, δεν πρέπει να πληρώσετε ούτε ένα cent για να γίνετε premium/gold μέλη σε κανένα site. Αυτοί που είναι σοβαροί, δεν χρειάζονται τέτοια κόλπα. Εξ΄άλλου, η δουλειά είναι απλή. Εσύ μεταφράζεις, το site παίρνει προμήθεια, ο "εργοδότης" έχει το κείμενό του μεταφρασμένο και όλοι κερδίζουν.

Έρευνα. Το λέμε και το ξαναλέμε. Πριν κάνετε εγγραφή σε οποιοδήποτε site, googlaρετε και μάθετε τι ακριβώς "παίζει". Είτε πρόκειται για σοβαρό site, είτε για απάτη (scam) θα το μάθετε γρήγορα και εύκολα. Μην παραμυθιάζεστε με τα μεγάλα λόγια και τις πολλές δουλειές. Η κατάσταση πλέον έχει διαφοροποιηθεί. Οι freelancers κάνουν πάταγο και αφήνουν επαγγελματίες μεταφραστές στα αζήτητα.

Γίνετε freelancer. Τα υπέρ και τα κατά, τα έχουμε ήδη αναλύσει εδώ.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...